Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIME
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Competenze

Competenze e Professionalità
Logo UNIME

|

UNIFIND - Competenze e Professionalità

unime.it
  • ×
  • Home
  • Corsi
  • Insegnamenti
  • Professioni
  • Persone
  • Pubblicazioni
  • Strutture
  • Terza Missione
  • Competenze
  1. Pubblicazioni

Espíritus demoníacos, pájaros fabulosos, papemores y silfos en las "Prosas profanas" de Rubén Darío, con propuesta de traducción al italiano

Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2022
Abstract:
Cuando en 1896 publicó Prosas profanas y otros poemas, Rubén Darío contaba con un importante número de títulos tanto en prosa como en poesía, a través de los cuales empezaba a matizarse la figura de un poeta apasionado, además de literato férvido y dinámico, cuyo magisterio perduraría en los años. Prosas profanas y otros poemas tiene dos ediciones a distancia de 5 años (1896, Buenos Aires, Imprenta de Pablo E. Coni e Hijos y 1901, París-México, Librería de la viuda de Charles Bouret). El título es atrevido y de carácter oximorónico ya que prosa – femenino del adjetivo latino «prōsus, -a, -um» (o «prōrsus, -a, -um») –, significa que «anda en línea recta», es decir que respeta el orden, las secuencias; pro fanum es todo lo que se encuentra fuera del templo, sujeto a críticas, expuesto a juicio, aislado por los demás; y don Rubén lo sabía cuando eligió por su manifiesto poético dicho título, que abarca el choque entre lo sagrado de «Prosas» y lo mundanal de «profanas» y que legitima las contradicciones y que es atrevido, presentando temas como la carne o el erotismo (claramente tendente al sexo): es decir, realiza una serie de operaciones de alto riesgo tendentes a desarticular el orden establecido con la proposición de un léxico inédito, imágenes nuevas, contaminaciones fuertes, experimentaciones varias, que hubieran podido causarle el destierro poético y de las que, sin embargo, salió triunfando, al amparo de la efervescencia generacional europeista (que en él se convirtió en pasmo casi exclusivo a Francia —«Verlaine es más que Sócrates; y Arsenio / Houssaye supera al viejo Anacreonte. / En París reinan el Amor y el Genio. / Ha perdido su imperio el dios bifronte.») en la que Darío quiso ser vate y sacerdote. Una parte importante de la recopilación de 1896-1901 son los elementos relativos a la semántica del vuelo tanto en sus representaciones fantásticas como ornitológicas, entomológicas, teriológicas, presentadas con diferentes matices de significado: unicornio, mariposa, abeja, águila, alondra, azor, faisán, golondrina, gorrión, halcón, murciélago, oca, pavo, cantárida… son algunas de las componentes léxicas presentes en la obra. Mi contribución se focaliza en el análisis de la simbología y la semántica de todo ello en aras de proponer una posible traducción al italiano.
Tipologia CRIS:
14.b.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Keywords:
Papemores, silfos, Prosas profanas, Rubén Darío, Jean Morèas
Elenco autori:
Savoca, M.
Autori di Ateneo:
SAVOCA Monica Maria
Link alla scheda completa:
https://iris.unime.it/handle/11570/3295629
Titolo del libro:
Parole a confronto- lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo
  • Informazioni
  • Assistenza
  • Accessibilità
  • Privacy
  • Utilizzo dei cookie
  • Note legali

Realizzato con VIVO | Designed by Cineca | 26.4.5.0